Gramática del neerlandés
Como todas las demás lenguas germánicas occidentales, el neerlandés ordena sus palabras de manera muy complicada y muy diferente de la forma que tiene el inglés, lo cual crea problemas a los estudiantes anglófonos. El neerlandés, como el alemán y el noruego, también junta unas palabras con otras, creando palabras larguísimas. Algunos ejemplos de estas uniones son: "randjongerenhangplekkenbeleidsambtenarensalarisbesprekingsafspraken" (los acuerdos de las negociaciones concernientes al salario de los empleados públicos que deciden sobre la política de las áreas donde los jóvenes desempleados no hacen nada)"hottentottententententoonstellingsmakersopleidingsprogramma" (el plan de estudios de una educación que enseña, a los organizadores de exhibiciones, las tendencias de los hotentotes), y muchas otras uniones, con decenas de letras, también se escriben como una sola palabra. Pero, aunque es gramaticalmente correcto, nunca se hace hasta este extremo, generalmente se combinan como mucho dos o tres palabras.La gramática del neerlandés escrito se ha simplificado mucho los últimos cien años: los casos sólo se usan para los pronombres; por ejemplo: ik= yo, me=mi, mij= yo, mijn = mi, wie = cual, wiens = cuyo, wier = cuyo
Los nombres y los adjetivos no llevan casos flexivos, excepto el genitivo de los nombres:-(')s o -'. En la lengua hablada, los casos y los casos flexivos, habían desaparecido mucho antes, alrededor del s XV, como en el resto de dialectos germánicos occidentales.
Muchas lenguas tienen género, es decir, los nombres pueden ser masculinos, femeninos o neutros. Los nombres y los adjetivos neerlandeses son o neutros o de género común. Este concepto suele resultar difícil para un angloparlante que estudie neerlandés, porque en inglés no funciona así, tampoco sigue los patrones de masculino y femenino de las lenguas romances como el castellano o el francés.
La flexión de los adjetivos es un poco más complicada: nada en indefinido (een, un/a...), los nombres neutros en singular y -e en todos los demás casos.
een mooi huis (una casa bonita)
het mooie huis (la casa bonita)
mooie huizen (casas bonitas)
de mooie huizen (las casas bonitas)
een mooie vrouw (una bella mujer)
Hay casos flexivos de mayor dificultad que se siguen usando, como en ciertas expresiones como "de heer des huizes", literalmente el hombre de la casa, "ter hulp komen", venir a ayudar, etc. Estas excepciones son remanentes de los casos y la flexión apenas se usa hoy en día.
Los nombres neerlandeses, sin embargo son flexivos para formar los diminutivos: -je para el diminutivo singular y -jes para el diminutivo plural. Entre estos sufijos y el radical, dependiendo de las últimas letras de la palabra, puede haber más letras, como en los casos siguientes:
boom (árbol) - boompje
ring (llamada) - ringetje
koning (rey) - koninkje
tien (diez) - tientje
|
|






